Hiền giả hoá ngu

Direct English translation

A gentle person turns into a fool.

Equivalent English version

Nice guys finish last

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hiền lành đến mức hóa ra khờ dại, nhu nhược, nên dễ bị người khác lợi dụng sai khiến. Cách nói này nhấn mạnh kết quả biến đổi từ sự hiền lành quá mức thành trạng thái kém khôn ngoan.
English explanation
Refers to someone so gentle and yielding that they end up seeming foolish and weak, making them easy to exploit or boss around. It warns that excessive meekness can turn into self-defeating naivety.